“There
are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your
philosophy”
Shakespeare
DRAMATIS PERSONAE
Manfred
Người
săn sơn dương
Cha
trưởng tu viện thánh Maurice
Manuel
Herman
Tiên
rừng Anpơ
Arimanes
Nemesis
Các
nữ thần số phận
Các
thần khác.
Chuyện xảy ra ở Anpơ - một phần ở lâu
đài của Manfred, một phần trên núi.
HỒI
THỨ NHẤT
CẢNH
MỘT
Một
căn phòng dài, kiểu Gôtich. Nửa đêm.
MANFRED
(Một mình)
Đã đến lúc phải đổ thêm dầu vào đèn, nhưng cả sau
khi được đổ dầu, nó cũng chẳng thức lâu hơn ta sẽ thức. Đêm mang đến cho ta
không phải giấc ngủ và sự nghỉ ngơi, mà là một chuỗi dài các ý nghĩ nặng nề
không sao cưỡng nổi. Trái tim ta luôn thổn thức, và đôi mắt ta nếu có nhắm lại
cũng chỉ để nhìn sâu vào lòng ta. Kể cũng lạ là cho đến tận lúc này ta còn
sống, còn mang cái vỏ bề ngoài của con người. Nhưng đau khổ bao giờ cũng là bạn
đường của người thông minh. Sự hiểu biết dồng nghĩa với nỗi buồn, và ai hiểu
biết nhiều nhất sẽ phải đau buồn nhiều nhất, khi nhận ra cái chân lý phũ phàng,
rằng cây Tri thức không phải là cây Sự Sống. Triết học và khoa học, nước suối
kỳ diệu và sự thông minh của cuộc đời - tất cả ta đã thử, tất cả đã bị ta chinh
phục. Nhưng thử hỏi ích gì? Ta đã làm điều tốt cho đời và thậm chí nhiều khi
được đối xử tốt - nhưng thử hỏi ích gì? Cái thiện và cái ác, quyền lực và khát
vọng, nghĩa là tất cả những gì chi phối người khác, với ta, kể từ phút giây kia, đã trở thành vô bổ như
nước mưa rơi trên cát bỏng. Ta không run sợ, nhưng mãi mãi suốt đời ta bị tước
mất quyền được biết thế nào là sợ hãi, thế nào là niềm vui của ước mơ và hy
vọng, hay tình yêu thiết tha đối với một cái gì đấy trên đời.
Nhưng thôi, đã đến giờ hành động.
Hỡi ma lực thần linh bí hiểm! Hỡi các vị thần của
vũ trụ bao la, người mà ta bỏ công tìm kiếm trong ánh sáng ban ngày và trong
bóng đen đêm tối, hỡi các vị thần đang bay quanh trái đất, đang ẩn mình trong
mây gió và thường lui tới các đỉnh núi cao, các hang sâu và đáy biển – nhân
danh pháp luật đã cho ta quyền lực điều khiển các ngươi, ta kêu gọi các ngươi!
Hãy hiện lên!
(Im lặng)
Không thấy ai xuất hiện! Thế thì nhân danh người
có quyền lực tối cao đối với các ngươi, bằng dấu ấn và lời nguyền này của các
vị thần bất tử ấy, ta kêu gọi các ngươi! Hãy hiện lên! Hiện lên!
(Im lặng)
Được! Hỡi các vị thần của đất và không khí, các
ngươi sẽ không trốn được ta đâu! Bằng thứ sức mạnh không gì cưỡng nổi, bằng câu
thần chú sinh ra trên ngôi sao bị nguyền rủa, mảnh vỡ của một thế giới đổ sụp
phải suốt đời lang thang trong vũ trụ; bằng lời nguyền cay độc nhất đang thiêu
cháy lòng ta, bằng những ý nghĩ đang sống trong ta và quanh ta, ta kêu gọi các
ngươi xuất hiện! Hãy xuất hiện!
(Trong góc
tối của căn phòng hiện lên một ngôi sao nhỏ, ngôi sao đứng yên. Một giọng hát
khẽ vang lên).
THẦN
THỨ NHẤT
Theo
tiếng gọi của nhà ngươi giục giã,
Ta
đã đến từ ngôi sao xa lạ,
Rời
lâu đài ta vẫn sống lâu nay,
Lâu
đài vàng thấp thoáng giữa tầng mây,
Được
dệt nên từ nghìn tia sáng nhỏ
Với
màu xanh bầu trời và ráng đỏ.
Vâng
lệnh ngươi, ta đã đến, cần gì?
Hỡi
con người trần tục, hãy nói đi!
GIỌNG
NÓI CỦA THẦN THỨ HAI
Bont Blanc là Vua của núi,
Vươn cao lên trời xanh,
Mặc
áo mây, trên đầu luôn đội
Vương miện tuyết long lanh.
Và
bốn bên là rừng che phủ,
Những mảng tuyết rất dày
Treo
lơ lửng, chỉ chờ đổ sụp,
Làm đất trời lung lay.
Các
tảng băng nhiều năm tích lại
Cũng chờ rơi, chói lòa,
Nhưng
được rơi hay không, điều đó
Còn thuộc vào ý ta.
Ta,
thần núi, tay ta có thể
Bắt cả núi cúi đầu.
Bắt
hang đá rùng mình sợ hãi.
Ngươi cần gì, nói mau!
GIỌNG
NÓI CỦA THẦN THỨ BA
Sâu
dưới đáy biển xanh,
Nơi
không cơn sóng vỗ,
Nơi
không hề có gió,
Chỉ
rắn biển hiền lành
Và
các nàng tiên cá
Mái
tóc dài màu xanh.
Bỗng
tiếng ngươi vang vọng
Ào
ào như tiếng sóng.
Trong
lâu đài san hô,
Ta
nghe lời ngươi gọi,
Ta
là thần đại dương,
Ngươi
cần gì, hãy nói
GIỌNG
NÓI CỦA THẦN THỨ TƯ
Từ
sâu trong lòng đất,
Nơi
lửa cháy đêm ngày,
Đất
đá sôi sùng sục
Đã
bao đời xưa nay.
Từ
chân núi Andes
Cắm
sâu vào khắp nơi
Qua
miệng phun núi lửa,
Tay
vươn cao tới trời.
Ta
nghe lời ngươi gọi
Liền
vội vàng tới đây
Ta
bị ngươi phù phép,
Cần
gì, ta làm ngay!
GIỌNG
NÓI CỦA THẦN THỨ NĂM
Ta
- thần gió đầy quyền uy lẫm liệt,
Ta gọi bão, làm giông,
Ta
bỏ lại sau lưng ta sấm sét
Và chớp lòa trên không.
Cơn
gió mạnh đưa ta qua biển rộng,
Về với ngươi lúc này
Ta
vừa gặp một con tàu trên sóng
Nó sẽ chìm đêm nay.
GIỌNG
NÓI CỦA THẦN THỨ SÁU
Ta
- thần đêm, thần bóng tối uy nghi,
Ngươi
bắt ta ra ánh sáng làm gì?
GIỌNG
NÓI CỦA THẦN THỨ BẢY
Ngôi
sao nhỏ đời ngươi ta điều khiển
Khi
trái đất còn chưa xuất hiện,
Một
ngôi sao còn mới mẻ, suốt đời
Bay
đều đặn xung quanh mặt trời,
Cả
Vũ trụ mênh mông lúc ấy
Chưa
hề có ngôi sao nào đẹp vậy.
Nhưng
giờ điểm – sao của ngươi bất ngờ
Thành
một ngôi sao chổi vật vờ,
Một
khối lửa không hình thù, quái dị,
Bay
lang thang khắp bầu trời không nghỉ.
Ngươi,
một người trần tục, đã sinh ra.
Ngươi
được trao quyền phép chỉ huy ta.
Ta
phải chịu, tuy trong lòng tức tối.
Giờ
ta đến trình ngươi như ngươi gọi
Cùng
các thần đã đến, đứng xung quanh.
Ngươi
cần gì ta vậy? Hãy nói nhanh!
CẢ
BẢY THẦN
Các
thần đất, đại dương, thần bóng tối
Cùng
thần sao, không khí, núi - Lúc này
Đã
xuất hiện trước ngươi theo lời gọi
Ngươi
cần gì, hãy nói chúng tôi hay!
MANFRED
Sự lãng quên!
THẦN
THỨ NHẤT
Lãng quên cái gì? Lãng quên ai? Và vì sao?
MANFRED
Lãng quên cái đang ở trong ta. Các ngươi hãy đọc
thì biết, ta không thể nói nên lời.
THẦN
Chúng tôi chỉ có thể cho anh những gì chúng tôi
có. Hãy hỏi xin để có nhiều thần dân, vương miện, quyền lực đối với một phần
hay cả toàn trái đất, hoặc phép màu để cai quản vạn vật đang dưới quyền của
chúng tôi. Anh muốn gì, sẽ có ngay!
MANFRED
Lãng quên, ta chỉ muốn sự lãng quên! Các ngươi có
thể cho nhiều như thế, không lẽ không cho nổi cái ta đòi hỏi?
THẦN
Cái ấy nằm ngoài quyền lực của chúng tôi. Nhưng…
anh có thể chết!
MANFRED
Liệu cái chết có mang đến cho ta sự lãng quên
không?
THẦN
Là các vị thần bất tử, chúng tôi không biết tới
sự lãng quên. Chúng tôi tồn tại vĩnh viễn. Đối với chúng tôi tương lai và quá
khứ đều là hiện tại. Câu trả lời của chúng tôi là thế.
MANFRED
Các ngươi đang chế giễu ta. Nhưng nhờ có phép màu
đã đưa các ngươi lại đây, các ngươi là nô lệ của ta và phải làm những gì ta
muốn. Như ngọn lửa của Prômêtê, tâm hồn ta đang rực cháy trong ta, cũng tỏa
sáng và bất tử như các ngươi, dù bị giam trong vỏ người trần tục. Hãy trả lời
ngay, nếu không, các ngươi sẽ biết tay ta.
THẦN
Chúng tôi chỉ có thể nhắc lại những lời trên. Câu
trả lời của chúng tôi ở ngay trong những lời anh nói.
MANFRED
Nghĩa là thế nào?
THẦN
Nếu như anh nói, tâm hồn anh không thua kém tâm
hồn chúng tôi, thì chúng tôi đã trả lời anh, rằng cái mà người trần tục gọi là
cái chết, đối với chúng tôi hoàn toàn vô nghĩa.
MANFRED
Nghĩa là ta đã gọi các ngươi lên vô ích? Các
ngươi không thể hoặc không muốn giúp ta.
THẦN
Hãy suy nghĩ kỹ trước khi cho chúng tôi lui. Anh
có thể yêu cầu bất kỳ cái gì trong quyền lực của chúng tôi, như vương miện, sức
mạnh, tuổi thọ…
MANFRED
Nhảm nhí! Ta cần tuổi thọ để làm gì? Không thế,
ngày tháng đối với ta cũng đã quá dài. Thôi, cút đi!
THẦN
Khoan đã! Chúng tôi đến đây là để giúp anh. Biết
đâu chúng tôi còn có thể giúp anh cái gì đấy anh cho là có ích?
MANFRED
Không! Không còn gì cả! Mà hẵng gượm. Trước khi
cho đi, ta muốn được nhìn thấy các ngươi. Ta đã nghe những giọng nói ngọt ngào,
nhỏ nhẹ như tiếng nhạc trên nước của các ngươi. Ta đã nhìn thấy một ngôi sao
sáng đứng yên, ngoài ra không thấy gì. Hãy hiện lên trước ta, từng người một
hoặc tất cả, trong hình dáng quen thuộc của mình.
THẦN
Chúng tôi không có hình hài cụ thể, mà chỉ là
linh hồn của những cái chúng tôi đại diện. Nhưng anh có thể chọn bất kỳ cái gì,
chúng tôi sẽ hiện lên đúng như thế.
MANFRED
Không! Trên đời này chẳng có gì với ta là đáng
ghét hoặc đáng yêu. Cứ để người nào mạnh nhất trong số các ngươi hiện lên dưới
hình thứ tự cho là thích hợp nhất.
THẦN
THỨ BẢY
(Hiện lên dưới dạng một phụ nữ xinh
đẹp)
Hãy nhìn đây!
MANFRED
Ôi! Nếu đây không phải là một trò điên hay một sự
giễu cợt, mà là sự thật, thì ta có thể lại trở thành hạnh phúc. Lại đây, lại
đây, và chúng ta sẽ… (Người phụ nữ biến
mất)
Trái tim ta đang tan vỡ!
(Manfred ngã,
ngất).
CẢNH HAI
Núi Jungfrau.
Buổi sáng.
Manfred, một
mình trên núi đá.
MANFRED
Các vị thần ta gọi lên đã bỏ ta mà đi. Các câu
chú ta học được chẳng mang lại lợi ích gì. Các phép màu chỉ làm ta thêm đau
khổ. Ta đã chẳng còn tin các thần linh ma quỷ. Chúng không có chút quyền lực
nào đối với quá khứ. Và một khi quá khứ vĩnh viễn chìm trong bóng tối, thì
tương lai cũng chẳng đáng để quan tâm. Hỡi Mẹ hiền trái đất! Hỡi vầng dương mới
dậy, hỡi những ngọn núi cao! Các ngươi xinh đẹp thế làm gì khi ta không thể yêu
các ngươi? Hỡi mặt trời, con mắt sáng của vũ trụ, ngươi mang lại niềm vui và
ánh sáng cho vạn vật, chỉ trừ trái tim ta. Và cả ngươi, mỏm núi cao chênh vênh
nơi ta đang đứng và nhìn thấy những hàng thông cao bên bờ dòng thác cuộn chảy
phía dưới, trông xa như những bụi cây nhỏ lấp lánh, hãy nói ta nghe, vì sao ta
do dự, khi chỉ cần một bước nhỏ, một cử động nhẹ, một hơi thở mạnh là ta có thể
vĩnh viễn nghỉ yên trong vòng tay của vực thẳm? Nó đang gọi, nhưng ta không
nhảy xuống. Ta biết trước sự nguy hiểm, nhưng không chùn bước. Đầu óc ta quay
cuồng, nhưng chân ta đứng vững. Có một sức mạnh nào đó đang giữ không cho ta
hành động, không cho ta chết mà bắt sống, nghĩa là bắt phải tiếp tục làm nấm mồ
chôn tâm hồn trống rỗng của ta, trống rỗng vì ta thôi không còn bênh vực cho
các hành động của ta. Đây là đòn cuối cùng của số phận tráo trở!
(Một con đại bàng bay qua)
Hỡi
sứ giử của trời xanh đang bay trên đôi cánh! Ngươi bay cao, hạnh phúc, vượt lên
các trời mây. Giá gì ngươi hãy xuống đây để ta có thể trở thành mồi nuôi sống
bầy con của ngươi. Nhưng ngươi đã bay đi, biến mất khỏi tầm nhìn của ta, vẫn
tiếp tục nhào lên, lộn xuống, đôi mắt sáng nhìn ta bao quát. Chao, đẹp quá! Thế
giới xung quanh ta nhìn thấy được đẹp sao! Thế giới thật trang nghiêm, vĩ đại
trong các việc làm và chính bản thân mình. Nhưng chúng ta, những người tự xưng
là chủ nhân của thế giới, những người mang trong mình một nửa phần đất bụi, một
nửa phần thánh thần, chúng ta đang bị chìm xuống đáy hay bay lên cao, chúng ta
đang làm hỏng khuôn mặt tự nhiên đẹp đẽ của thế giới bằng những thèm muốn thấp
hèn và những ước mơ cao cả của mình, cho đến khi chúng ta bị Thần chết đến bắt
đi, và trở thành cái mà chung ta sợ không dám nhắc đến… Mà kia, hình như có
tiếng sáo!
(Từ xa nghe
có tiếng sáo chăn cừu vọng lại)s
Tiếng nhạc của cỏ cây rừng núi, ngọt ngào và thôn
dã. Tiếng sáo ngân nga tự do trong không trung, hòa lẫn với tiếng lục lạc đều
đều của đàn cừu đang thả bươc. Ta nghe mà như uống từng nốt nhạc. Ôi, ước gì ta
được trở thành tâm hồn vô hình như những âm thanh tuyệt diệu này, như niềm hân
hoan ngây ngất sinh ra rồi chết đi cùng với những giai điệu thần thánh đang làm
xúc động lòng ta!
( Một người
săn sơn dương từ phía dưới đi lên)
NGƯỜI
SĂN SƠN DƯƠNG
Con sơn dương vừa chạy qua lối này. Đôi chân
nhanh nhẹn của nó đã lừa được mắt ta. Có thể hôm nay sự vất vả của ta sẽ không
được đền bù xứng đáng… Nhưng mà ai thế kia? Có vẻ như không là thợ săn, nhưng
ông ta đã leo lên đỉnh cao mà không ai, ngoài những người leo núi giỏi nhất,
leo lên nổi. Quần áo của ông ta sang trọng, điệu bộ đàng hoàng, nét mặt đấy
kiêu hãnh như người con của một dân tộc yêu tự do, phóng túng. Ta phải đến gặp
ông ta mới được.
MANFRED
(Không nhìn
thấy người săn linh dương)
Cứ tiếp tục sống bất lực thế này, cho đến khi đầu
bạc, đau đớn như những cây thông kia, chỉ sau một cơn bão tuyết mùa đông đã trở
thành tơi tả, xác xơ, không cành lá và trông thật thảm hại. Bây giờ trán ta hằn
sâu những vết nhăn không phải do tháng năm, mà do từng phút giây để lại, những
phút giây nặng nề đang bị dồn ép lại thành thế kỷ. Hỡi các đỉnh núi phủ băng
cao ngất, hỡi các tảng tuyêt dày đang treo lơ lửng chỉ cần một hơi thở nhẹ cũng
sụp đỗ, xin các người hãy đổ xuống đầu ta! Ta luôn nghe tiếng các ngươi quanh
ta, trên đầu và dưới chân ta, các ngươi chỉ muốn tàn phá những gì khao khát
sống: những rừng cây non đang nở hoa, những túp lều nông dân nghèo nàn, bình
dị…
NGƯỜI
SĂN SƠN DƯƠNG
Từ thung lũng, sương mù đang bốc lên cao, phải
nhắc ông ta đi xuống, nếu không, ông ta bị lạc đường và sẽ chết.
MANFRED
Sương mù đã bao phủ các ngọn núi băng. Mây trắng
và xám đang từng lớp cuộn tròn dưới chân ta, như bao đời nay sóng dữ địa ngục
của đại dương luôn tấn công, bào mòn dải bờ cuộc sống nhung nhúc những con
người tội lỗi… Ôi, ta cảm thấy ngẹt thở.
NGƯỜI
SĂN SƠN DƯƠNG
Ta phải thận trọng đến gần ông ta. Bất cứ một
tiếng động mạnh nào cũng làm ông ta hoảng sợ, ông ta đang lảo đảo sắp ngã.
MANFRED
Núi đã từng sụp đổ, để lại một miếng rách giữa
các đám mây, làm rung động cả dãy Anpơ hùng vĩ, vùi lấp các thung lũng xanh
rờn, chắn ngang các dòng sông bắt chảy sang hướng khác. Núi Rosenberg già nua
từng đổ sụp như vậy. Sao lúc ấy ta không được ở ngay dưới chân nó?
NGƯỜI
SĂN SƠN DƯƠNG
Này ông bạn, hãy cẩn thận. Ông mà bước thêm một
bước nữalà sẽ rơi xuống vực. Vì Chúa, hãy lùi lại!
MANFRED
(Không nghe
tiếng người săn sơn dương)
Nếu không, ta đã được yên nghỉ trong lòng sâu của
nó; xương cốt của ta sẽ không phải trở thành thứ trò chơi để nó mang đi rải
khắp núi rừng. Vĩnh biệt bầu trời cao! Xin bầu trời đừng nhìn ta với vẻ trách
oán như thế. Trời được tạo nên không phải cho ta. Hỡi Đất, hãy đón ta vào lòng
mình!
(Đúng lúc
Manfred định nhảy từ đỉnh núi xuống, người săn sơn dương đã kịp túm lấy ông,
giữ lại)
NGƯỜI
SĂN SƠN DƯƠNG
Gượm đã! Hỡi kẻ điên rồ kia! Dù không muốn sống,
ông cũng không được làm bẩn các thung lũng sạch sẽ của chúng tôi bằng thứ máu
tội lỗi của mình. Hãy đi theo tôi, tôi sẽ không thả ông ra đâu.
MANFRED
Chao! Ta thật sự thấy buồn vô tả! Đừng giữ chặt
ta như thế! Ta đã quá mệt mỏi, yếu đuối. Trước mắt ta rừng núi đang ngả
nghiêng, chao đảo, ta chẳng còn phân biệt được gì nữa. Người là ai và làm gì ở
đây lúc này?
NGƯỜI
SĂN SƠN DƯƠNG
Được, tôi sẽ nói tất cả cho ông rõ. Bây giờ thì
hãy đi theo tôi. Sương mù đã trở nên dày đặc. Hãy bám chặt lấy tôi. Đặt chân
lên đây… Thế, thế, túm lấy bụi cây này để giữ cho vững. Bây giờ thì đưa tay cho
tôi dắt và cầm thật chặt thắt lưng tôi. Một chốc nữa thôi chúng ta sẽ về đến
nhà. Mạnh dạn lên! Chúng ta sắp ra một con đường nhỏ dễ đi hơn mà từ mùa đông
đã được nước suối rửa sạch. Thế! Tốt lắm! Ông không thua một người đi săn lành
nghề nào. Hãy đi theo tôi!
(Cả hai cùng
xuống núi một cách chậm chạp, vất vả)
HỒI THỨ HAI
CẢNH MỘT
Một căn nhà
nhỏ trong núi Anpơ ở xứ Bécnơ.
Manfred và
người săn sơn dương.
NGƯỜI
SĂN SƠN DƯƠNG
Không, gượm đã! Ông không được đi ngay bây giờ.
Ông đang rất mệt, cả tâm hồn lẫn thể xác. Ông phải nghỉ ngơi, ít nhất là mấy
giờ nữa, lúc nào khỏe hơn, tôi sẽ dẫn ông đi. Nhưng ông ở đâu?
MANFRED
Điều ấy không quan trọng. Tôi biết đường về nên
không cần người dẫn.
NGƯỜI
SĂN SƠN DƯƠNG
Theo quần áo và điệu bộ mà xét thì ông thuộc đẳng
cấp cao quý. Chắc ông là một trong những ông chủ sống trong các lâu đài ảm đạm
nhìn xuống thung lũng. Lâu đài nào là của ông? Nghề nghiệp và cách sống của tôi
thỉnh thoảng có dẫn tôi đến đấy, ngồi sưởi bên bếp lò to lớn của những căn
phòng rộng, u tối và cùng uống rượu với đám người phục dịch ở đấy. Từ bé, tôi
đã biết rõ mọi con đường dẫn từ vùng núi này tới đấy. Lâu đài nào là của ông?
MANFRED
Điều ấy chẳng có gì quan trọng.
NGƯỜI
SĂN SƠN DƯƠNG
Thôi được, thế thì xin ông tha lỗi cho tôi đã hỏi
câu ấy. Còn bây giờ ông hãy vui lên một chút. Ta cùng uống rượu nho. Đây là thứ
rượu quý cất ủ đã nhiều năm. Nó vẫn thường hâm nóng dòng máu của tôi khi đi
ngang dọc giữa các ngọn núi phủ băng lạnh lẽo. Giờ cứ để nó làm máu ông nóng
lại. Nào, chúng ta nâng cốc!
MANFRED
Tránh ra, tránh xa ta ra! Trong cốc rượu có máu!
Ôi, không lẽ trên trái đất này không bao giờ ngừng máu chảy?
NGƯỜI
SĂN SƠN DƯƠNG
Ông nói gì thế? Máu nào, ông điên chăng?
MANFRED
Máu của tôi! Dòng máu nóng, trong sạch từng chảy
trong cơ thể ông cha tôi, trong chính bản thân tôi khi tôi còn trẻ và yêu tha
thiết. Bây giờ dòng máu ấy đang bốc lên, nhốm đỏ những đám mây che kín bầu
trời, nơi không có anh, và tôi suốt đời cũng chẳng bao giờ tới được.
NGƯỜI
SĂN SƠN DƯƠNG
Ông là người lạ lùng, nói những lời lạ lùng, cô
đơn và đau khổ. Nhưng cho dù nỗi sợ và sự đau khổ của ông lớn đến đâu, vẫn còn
một người an ủi, đó là lòng mộ đạo và sự kiên nhẫn…
MANFRED
Kiên nhẫn, kiên nhẫn! Ồ không! Kiên nhẫn không cần
cho chim ác, mà chỉ cần cho lũ lừa ngu ngốc. Hãy nói về nó với những người trần
tục giống anh. Ta thì khác hẳn.
NGƯỜI
SĂN SƠN DƯƠNG
Lạy Chúa! Ta chẳng bao giờ muốn trở thành một
người như ông, cả khi được trở thành nổi tiếng như Willi Tell. Nhưng dù đau khổ
của ông có lớn thế nào đi nữa, liều lĩnh và nóng vội là vô ích. Phải bình tĩnh
quy phục số mệnh!
MANFRED
Thì ta chẳng đang quy phục số mệnh đấy sao? Ngươi
hãy nhìn xem – Ta còn sống.
NGƯỜI
SĂN SƠN DƯƠNG
Đấy không phải là cuộc sống bình thường, mà làsự
đau khổ vô vọng.
MANFRED
Này anh bạn, hãy nghe ta nói. Ta đã sống nhiều,
rất nhiều năm dài đằng đẵng. Nhưng điều ấy chẳng nghĩa lý gì trước việc ta còn
phải tiếp tục sống hàng thế kỷ nữa, sống kéo dài đến vô cùng vô tận với sự thèm
muốn cháy bỏng là được chết mà không sao chết được!
NGƯỜI
SĂN SƠN DƯƠNG
Nhưng bề ngoài ông chỉ là người vừa đến tuổi
trung niên. Tôi còn già hơn ông nhiều.
MANFRED
Thế ông nghĩ cuộc sống của chúng ta phụ thuộc vào
thời gian hay sao? Có thể là có, nhưng chủ yếu vẫn phụ thuộc vào việc làm của
chúng ta. Đối với ta, cuộc sống là một chuỗi ngày đêm vô tận và giống nhau như
hàng triệu triệu hạt cát trên sa mạc; là bờ biển dài, trống trải và lạnh lẽo,
nơi chỉ có những con sóng hoang dại đập vào và rút đi chẳng để lại gì ngoài những
cánh buồm gẫy, những xác chết, những đám rong biển ngấm mặn và đá sỏi…
NGƯỜI
SĂN SƠN DƯƠNG
Than ôi, con người này đã hóa điên, và ta không
thể để ông ta một mình lúc này.
MANFRED
Ước gì ta điên thật. Lúc ấy những gì ta nhìn thấy
chỉ là giấc mơ mà thôi.
NGƯỜI
SĂN SƠN DƯƠNG
Thế cái ông đang nhìn thấy, hay nghĩ là ông đang
nhìn thấy, là gì?
MANFRED
Là bản thân ta, và là anh, một nông dân vùng núi
Anpơ với cuộc sống giản dị và ngôi nhà mến khách; là đức tính nhẫn nại và tấm
lòng kính Chúa, yêu tự do, kiêu hãnh và đầy tự trọng xuất phát từ những ý nghĩ
trong sạch của anh; là những ngày hạnh phúc và những đêm được ngủ ngon của anh;
là công việc mạo hiểm nhưng vô tội của anh; là ước mơ của anh về già được sống
thanh thản và lúc chết được nằm yên dưới mộ với cây thập ác và vòng hoa bên cạnh tấm bia mà
con cháu anh đã dựng lên một cách trìu mến. Đó những gì ta nhìn thấy ở anh. Còn
về ta thì chẳng còn gì để nói. Trong lòng ta tất cả đã chết.
NGƯỜI
SĂN SƠN DƯƠNG
Nghĩa là ông sẵn sàng đem đổi cuộc đời ông lấy cuộc
đời tôi?
MANFRED
Ồ không, anh bạn ạ. Ta không muốn anh phải đau
khổ, vì thế không đổi số phận của ta cho anh hay cho bất kỳ người nào khác. Dù
gánh nặng đau khổ lớn đến đâu, ta vẫn gánh chịu được, cái mà người khác thậm
chí cả trong giấc mơ cũng không làm nổi.
NGƯỜI
SĂN SƠN DƯƠNG
Và một người có tấm lòng cao cả, không muốn gây
hại cho người khác như ông, lại trở thành kẻ độc ác được sao? Không lẽ một
người có những ý nghĩ cao thượng có thể vì trả thù mà để tay mình dính máu? Tôi
không tin.
MANFRED
Ồ không, không, không! Thường ta chỉ làm hại
những người yêu quý nhất. Ta chưa bao giờ làm đổ máu kẻ thù nào của mình nếu
không vì mục đích tự vệ. Nhưng vòng tay của ta luôn kèm theo cái chết.
NGƯỜI
SĂN SƠN DƯƠNG
Mong Chúa trời cho ông được thư thản trong lòng,
và hối cải sớm đưa ông trở lại với chính bản thân mình. Tôi sẽ luôn cầu nguyện
cho ông.
MANFRED
Tuy không cần những lời cầu như thế, nhưng ta
cũng không từ chối không nhận lòng thương cảm của anh. Nhưng thôi, đã đến giờ
ta phải đi. Tạm biệt. Cảm ơn anh. Đây là mấy đồng tiền vàng cho anh. Hãy nhận
lấy và không được tìm cách từ chối. Đừng theo ta. Ta biết đường. Mọi nguy hiểm
đã lùi lại phía sau. Một lần nữa ta yêu cầu anh: Đừng theo ta!
CẢNH
HAI
Một thung
lũng thấp ở vùng núi Anpơ. Thác nước.
MANFRED
Chưa đến giữa trưa, tia sáng mặt trời phản chiếu
qua thác nước thành đủ màu có trong vũ trụ; còn thác nước thì như một dòng suối
bạc lấp lánh đổ từ trên cao xuống, vượt qua những mỏm đá dốc đứng, sùi bọt
trắng, uốn khúc như chiếc đuôi con ngựa trắng khổng lồ Thần chết cưỡi từng được
miêu tả trong ngày tận thế. Không có ai ngoài ta chiêm ngưỡng cảnh đẹp thần
tiên này. Ta có thể một mình tận hưởng nó ở chốn vắng vẻ, nhưng không, ta sẽ
chia sẻ nó với nàng tiên rừng nơi đây. Ta sẽ gọi nàng lên!
(Mafred vốc
lên trong lòng bàn tay một ít nước rồi tung lên trời, miệng lẩm bẩm đọc thần
chú. Một lúc sau, từ bụi nước đủ màu lấp lánh, Tiên rừng Anpơ xuất hiện).
Hỡi nữ thần xinh đẹp với mái tóc tỏa sang và đôi
mắt long lanh như ánh mặt trời; với đôi má hồng hào, dịu mát như đôi má trẻ thơ
lúc ngủ, như ánh hoàng hôn để lại trên nền tuyết trắng, như ánh hồng xấu hổ của
mặt đất trinh bạch trong vòng ôm của bầu trời; hỡi nữ thần bất tử làm lu mờ vẻ
đẹp của cầu vồng đang uốn quanh mình dưới chân nàng; hỡi Con gái của Không khí,
trên vầng trán thanh thản phản chiếu tâm hồn bất tử, hiền dịu của nàng, ta nhận
thấy rằng nàng đã tha thứ cho ta, Con trai của Đất, người thần linh cho phép
thỉnh thoảng được trò chuyện với mình, vì ta dám gọi nàng đến đây trong chốc
lát để chiêm ngưỡng dung nhan nàng.
TIÊN
RỪNG ANPƠ
Hỡi Con trai của Đất, ta biết ngươi và người đã
trao cho ngươi quyền lực. Ngươi có nhiều suy nghĩ kì lạ, đã làm nhiều điều tốt
và điều xấu lớn như nhau, và Số phận bắt ngươi phải suốt đời đau khổ. Ta đã
biết trước cuộc gặp gỡ này. Ngươi muốn gì ở ta?
MANFRED
Muốn được nhìn thấy nàng, ngoài ra không gì hơn.
Khuôn mặt của trái đất làm rối đầu óc ta, buộc ta phải tìm chỗ ẩn náu trong các
bí mật của vũ trụ, trong lâu đài của những người điều khiển nó, nhưng chẳng gì,
chẳng ai giúp đỡ được ta. Ta đã tìm kiếm ở họ cái họ không cho nổi. Bây giờ thì
ta chẳng còn uổng công tìm kiếm thêm nữa.
TIÊN
RỪNG ANPƠ
Nhưng cái ấy là cái gì, đến nỗi vượt quá sức các
vị thần quyền lực nhất hiện đang điều khiển cả vũ trụ vô hình?
MANFRED
Một lời thỉnh cầu. Nhưng không cần thiết phải
nhắc lại điều ấy. Chỉ vô ích.
TIÊN
RỪNG ANPƠ
Ta chưa biết. Hãy nói ta nghe.
MANFRED
Được, dù nói ra không dễ dàng gì, nhưng ta sẽ
nói, vì sự đâu khổ của ta đã quá mệt mỏi vì im lặng. Ngay từ bé, ta luôn cảm
thấy lạc lõng với loài người và chưa bao giờ nhìn nhận cuộc đời bằng đôi mắt
con người như họ. Cơn khát hiếu danh, hiếu kỳ của họ hoàn toàn xa lạ với ta.
Mục đích cuộc sống của họ khác hẳn của ta. Ngược lại, họ cũng chẳng hiểu nổi
các niềm vui, nỗi khổ, cũng như tình cảm và quyền lực của ta. Dù mang hình dáng
con người, nhưng ta chẳng có chút tình cảm nào với đồng loại, chỉ trừ với một
người… Vâng, với chỉ một mình nàng! Ta trò chuyện với loài người, suy nghĩ như
loài người, nhưng ta chỉ có một sự liên hệ lỏng lẻo với họ. Ta tìm kiếm niềm
vui ở thiên nhiên hoang dã. Ta thích hít thở bầu không khí giá lạnh của những
đỉnh núi cao phủ tuyết, nơi cả đến con chim cũng không dám kết tổ; thích đắm
mình trong dòng suối chảy mạnh, hay bơi ngược cơn sóng dữ của đại dương sôi
sục. Ta cảm thấy sung sướng khi được suốt đêm ngắm mặt trăng và cả trời sao mọc
rồi lặn; hay nhìn thẳng vào tia chớp, cho đến khi lóa mắt; hay lắng nghe hàng
giờ cơn gió mùa thu ca lên bài ca của mình trong khóm lá vàng lay lắt. Các đam
mê của ta là vậy. Ta luôn cô độc. Và khi trên đường ta đi xuất hiện một trong
những con người đồng loại mà ta khinh bỉ, ta lại cảm thấy như bị rơi từ trên
cao xuống, bị biến trở lại thành cát bụi như họ. Những lúc ấy ta chìm sâu trong
những buổi dạo lang thang đơn độc để đi tới lâu đài thần chết, tìm hiểu các bí
mật của thế giới bên kia và rút ra từ những chiếc xương người khô, những chiếc
sọ dừa và tro bụi những kết luận táo bạo. Rồi sau đó đêm đêm ta mày mò nghiên
cứu các môn khoa học thần bí của thời cổ xưa. Dần dần, cùng với thời gian và
lao động vất vả, ta đã nắm được các quyền lực sai khiến thần linh trong toàn vũ
trụ vô cùng vô tận, và đôi mắt trần của ta đã được làm quen với chốn vĩnh cửu.
Ta trở thành một người như nhà pháp thuật ở Gadara đã niệm chú gọi Eros và Anteros
lên từ chốn thủy cung, như ta đang gọi nàng lên bây giờ. Càng hiểu biết nhiều,
ta càng khao khát hiểu biết thêm, càng mong muốn có thêm quyền lực và niềm vui,
cho đến khi…
TIÊN
RỪNG ANPƠ
Kể tiếp đi!
MANFRED
Ôi, không phải ngẫu nhiên mà ta kéo dài câu
chuyện của mình bằng những lời kể rông dài. Khi nói đến nỗi đau khổ đang mang
trong lòng, ta… Nhưng thôi, quay lại chuyện cũ - vừa rồi ta không nhắc đến tên
bố mẹ, người yêu, bè bạn hay bất kỳ một người nào cùng ta mang chung dây xích
cuộc đời. Với ta, họ cũng là người xa lạ. Tuy nhiên, vẫn có một người, nàng…
TIÊN
RỪNG ANPƠ
Cứ tiếp tục. Hãy dũng cảm lên!
MANFRED
Nàng rất giống ta. Mái tóc, đôi mắt, dáng người,
thậm chí đến giọng nói của nàng cũng giống ta. Nàng xinh đẹp, dịu dàng, nhưng
cũng có chung những ý nghĩ, cũng thích sống cô đơn như ta. Nàng cũng khao khát
khám phá những bí mật được giấu kín, muốn bao quát cả vũ trụ bằng bộ óc hiểu
biết. Nhưng nàng còn có những sức mạnh khác mà ta không thể có, là tình thương,
nụ cười, nước mắt và lòng nhẫn nhục. Sự dịu dàng là cái ta cũng có, nhưng chỉ
dành riêng cho nàng. Mọi lỗi lầm đều do ta. Mọi phẩm hạnh đều thuộc về nàng. Ta
yêu nàng và đã giết chết nàng…
TIÊN
RỪNG ANPƠ
Bằng chính bàn tay của ngươi?
MANFRED
Không! Không phải bằng tay, mà bằng trái tim. Trái
tim ta đã làm trái tim nàng tan vỡ. Ta đã để đổ máu, không phải máu nàng, nhưng
dù sao máu của nàng đã đổ. Ta nhìn thấy mà không sao ngăn nổi.
TIÊN
RỪNG ANPƠ
Thì ra chỉ vì một trong những con người trần tục
mà ngươi vẫn khinh ghét và có thể đứng cao hơn hẳn để vươn tới ngang hang với
chúng ta, các vị thần linh, ngươi đã xem thường món quà tri thức vĩ đại mà thần
linh đã ban phó, để hạ mình xuống thành một kẻ trần tục hèn hạ thế sao? Hãy cút
đi!
MANFRED
Hỡi Con gái của Không khí! Hãy lắng nghe ta nói.
Từ lúc ấy… nhưng thôi, kể lể mà làm gì! Hãy nhìn ta thì biết. Hãy quan sát lúc
ta ngủ và lúc ta thức! Hãy ngồi xuống đây cạnh ta! Sự cô đơn của ta đã bị phá
vỡ. Quanh ta là từng bầy các mụ phù thủy độc ác, cáu bẳn. Đêm đêm, ta ngồi
trong bóng tối, nghiến răng cho đến tận sáng để rồi lại tự nguyền rủa mình suốt
ngày. Ta cầu mong sự điên rồ như cầu mong được ban ân huệ, nhưng vô ích. Ta tìm
kiếm cái chết, nhưng trong cuộc chiến tranh giữa các nguyên tử sơ khai, từng
đợt sóng nước đã tháo chạy trước ta. Có bàn tay lạnh của con quỷ độc ác nào đó
luôn giữ ta lại, giữ chặt bằng một sợi tóc không bao giờ đứt. Ta đã thử tìm
cách lẩn trốn trong thế giới của những giấc mơ không có thật, của trí tưởng
tượng mà một thời, như đức chúa Giêsu, ta được ban không ít, nhưng, như cơn
sóng thủy triều, nó luôn đẩy ta trở lại với những vũng lầy những ý nghĩ đen
tối. Ta hòa mình với loài người và cố tìm ở họ sự lãng quên, nhưng không thấy.
Tất cả các kiến thức và pháp thuật mà ta đã đạt được bằng cái giá lao động vất
vả và lâu dài như vậy, ở đây đều tỏ ra bất lực. Ta trở nên hoàn toàn thất vọng.
Thế mà ta vẫn phải sống, sống đến vô cùng vô tận.
TIÊN
RỪNG ANPƠ
Có thể ta sẽ giúp được ngươi.
MANFRED
Thế thì hãy giúp ta. Hãy giúp nàng sống lại trong
chốc lát, hoặc mở cửa mộ nàng cho ta. Hãy giúp ta dưới bất kỳ dạng nào, bất kỳ
lúc nào, với bất kỳ giá nào. Ta sẵn sàng chịu đựng tất cả, miễn đây là những
thử thách cuối cùng.
TIÊN
RỪNG ANPƠ
Ta không có quyền lực đối với những người đã
chết, nhưng nếu ngươi thề qui phục và làm theo ý ta, ngươi sẽ được như ý muốn.
MANFRED
Không! Ta không thể. Mà qui phục ai? Qui phục các
thần linh ta có quyền sai khiến, những tên nô lệ của ta ư? Không! Không bao
giờ!
TIÊN
RỪNG ANPƠ
Thế à? Ngươi không còn câu trả lời nào khác nữa
sao? Hãy suy nghĩ kỹ trước khi khước từ đề nghị của ta!
MANFRED
Ta đã nói hết.
TIÊN
RỪNG ANPƠ
Thôi được, ta có thể đi được rồi chứ?
MANFRED
Đi đi!
(Tiên rừng
Anpơ biến mất).
Con người chỉ là trò chơi ngu ngốc của thời gian
và nỗi sợ. Cuộc đời chỉ là nháy mắt, nhưng chúng ta vẫn sống, sống để nguyền
rủa cuộc sống và sợ không dám chết. Cuộc sống đè nặng lên ta như chiếc gông, và
dưới gánh nặng của nó, trái tim bất an luôn đập mạnh của ta trĩu xuống vì nỗi
buồn, vì cái đau và cả niềm vui trong giây lát. Quá khứ và tương lai của ta quá
ngắn ngủi, quá ít ngày để sống (ta không sống bằng hiện tại), trái tim ta không
cầu mong cái chết, nhưng cái chết vẫn làm nó hoảng sợ lùi lại như khi gặp phải
một dòng nước lạnh, dù cái lạnh chỉ trong nháy mắt. Ta chỉ còn một cái chưa đạt
được trong các môn khoa học của ta, là làm sống lại người chết để hỏi họ cái
chết là gì mà nó làm ta sợ hãi như vậy. Cuối cùng cũng có thể họ không nói ta
hay… Nhưng trước họ có người đã từng nói: Nhà tiên tri Samuil nói cho mụ phù
thủy ở Endor biết. Vua Sparta cũng được cô gái Byzanty báo trước về số phận của
mình. Do nhầm lẫn, ông vua này đã giết chết cô gái ông ta yêu và rồi chết không
được tha thứ, mặc dù luôn cầu thần Dớt giúp đỡ. Hơn thế, ở Phigalia ông ta còn
gọi dậy từ lòng đất các thần linh Arcadia để họ bắt thần bóng tối phá bỏ lời
thề trả thù của cô ta. Dù không rõ ràng, nhưng lời báo đáng sợ của cô ta đã trở
thành sự thật. Chao, nếu ta không sống ở đời này, chắc chắn người ta yêu sẽ
chưa chết. Nếu ta chưa từng yêu, chắc chắn người ta yêu còn đang đẹp, hạnh phúc
và còn làm người khác hạnh phúc. Bây giờ nàng ở đâu? Nàng là ai? Là người phải
gánh chịu mọi đau khổ vì các lỗi của ta! Là nỗi đau ta không dám nghĩ tới! Chỉ
chốc nữa là đêm đến và các khoa học của
ta sẽ trở thành hiệu nghiệm. Bây giờ ta cảm thấy sờ sợ những điều ta đang làm.
Cho đến giờ phút này ta không chút mảy may sợ hãi khi nhìn thẳng vào mắt quỷ
thần. Thế mà bây giờ người ta đang run lên. Một dòng nước lạnh nào đó chảy vào
tim ta. Nhưng không có gì có thể làm ta chùn bước. Ta thách thức, ta chiến thắng
cái sợ… Đêm đang đến.
CẢNH BA
Đỉnh núi
Jungfrau
NỮ
THẦN SỐ PHẬN 1
Mặt trăng đang lên - to, tròn, lộng lẫy. Và ở
đây, trên nền tuyết nơi chưa bao giờ có chân người đặt đến, chúng ta bước đi
không dấu vết gì để lại. Chúng ta lướt qua biển tuyết hoang dã, qua đại dương
các đỉnh núi phủ băng lấp lánh, nhấp nhô như từng đợt sóng, lộn xộn như cảnh đổ
vỡ sau một trận động đất. Chính ở đây, nơi những đám mây lang thang dừng lại
nghỉ trong chốc lát, chúng ta thường tụ họp vui chơi và lễ lạt. Hôm nay là ngày
lễ vĩ đại của chúng ta, và trên con đường đến lâu đài của Arimanes, ta dừng lại
ở đây chờ các bạn gái. Thật lạ, sao đến giờ họ vẫn chưa tới nhỉ.
MỘT
GIỌNG HÁT
Một tên vua tù binh
Bị truất ngôi, sau đó
Bị giam, nằm một mình,
Tay mang gông, khốn khổ.
Nhưng ta đến, và ta
Tháo cùm gông - lần nữa
Được tự do, thế là
Hắn lại thành bạo chúa.
Và hắn giết triệu người để chiều ta như đã hứa.
Hắn tiêu diệt nước mình, rồi bị giam lần nữa!
GIỌNG
HÁT 2
Một con tàu đang đi giữa biển xanh,
Ta làm mưa, dâng sóng đánh tan tành,
Ta làm đắm, chẳng chừa gì sót lại -
Cả neo xích, cả cột buồm, bánh lái.
Cũng không ai thoát chết dạt vào bờ,
Trừ một người, theo ý muốn lòng ta.
Hắn là tên dối lừa, tên cướp biển.
Hắn được sống để tay ta sai khiến.
NỮ
THẦN SỐ PHẬN 1
Cả thành phố ngủ yên
Sáng hôm sau tỉnh dậy
Cùng khóc to vì thấy
Khắp nơi nạn dịch đen
Đang từ từ lấn chiếm,
Chui vào từng ngõ hẻm,
Hàng nghìn, hàng vạn người
Mắc bệnh phải lìa đời.
Những người sống phải tránh
Những người than bị bệnh,
Nhưng không ai, tiếc thay,
Thoát được cơn dịch này.
Buồn đau và sợ sệt
Đang bao trùm xung quanh.
Hạnh phúc là người chết
Để không thấy bên mình
Cái cảnh trên đáng sợ -
Tóc tang và đổ vỡ
Do tay ta làm nên bao đời nay –
Trước kia, bây giờ và sau này.
(Thần số phận
2 và 3 xuất hiện).
CẢ
BA
Tay chúng ta cầm giữ trái tim người
Dấu chân ta là nấm mồ chôn họ
Ta cho họ quyền sống trên đời,
Cho rồi để lấy lại ngay sau đó.
NỮ
THẦN SỐ PHẬN 1
Chào các vị. Nemesis đâu rồi?
NỮ
THẦN SỐ PHẬN 2
Đang bận làm một việc gì đó quan trọng, nhưng
việc gì thì tôi không rõ, vì chính tôi cũng bận không kém.
NỮ
THẦN SỐ PHẬN 3
Kia, bà ta đã tới!
(Nemesis ra).
NỮ
THẦN SỐ PHẬN 1
Tôi và các chị gái của tôi tối nay cùng đến muộn.
Bà vừa ở đâu tới thế?
NEMESIS
Tôi đến muộn vì bận hỏi vợ cho những thằng ngốc,
khôi phục lại những quốc gia đã sụp đổ, củng cố những ngai vàng đang lung lay;
kích thích mọi người đánh nhau để sau đó phải hối hận; biến những nhà thông
thái thành thằng ngốc và những thằng ngốc thành nhà thông thái, thành các đấng
quyền lực tối cao để cai trị thế giới, để không ai trong đám người trần tục dám
suy nghĩ theo ý mình, coi thường vua chúa hay nói về tự do, là trái cây ngon
nhưng bị cấm. Nhưng thôi, xin mời cưỡi lên mây đi tiếp. Chúng ta đã quá trễ.
CẢNH BỐN
Lâu đài của
Arimanes, Arimanes ngồi trên ngai - một quả cầu bằng lửa, các thần đứng xung
quanh.
ĐỒNG
CA CỦA CÁC THẦN
Vinh, vinh quang ông chủ của ta,
Thần tối cao của muôn loài, vạn vật,
Ngài cưỡi mây, về gió, vượt phong ba,
Một cử động làm chuyển rung trái đất.
Ngài hà hơi là nổi sóng đại dương,
Ngài khẽ nói là rền vang tiếng sấm.
Ngài dẫm chân là vũ trụ quay cuồng,
Ngài nhíu mày là mặt trời tối sẫm.
Bóng của ngài gieo bệnh dịch khắp nơi,
Dấu chân ngài hằn sâu thành khe núi.
Theo ngài đi là sao chổi sáng ngời,
Ngài tức giận - đất trời thành tro bụi.
Cả thần chết và thần chiến tranh
Đều đặn dâng cho ngài xác chết
Và cuộc sống - tên nô lệ hiền lành,
Dâng cho ngài khổ đau và thù ghét.
(Các thần số
phận và Nemesis ra).
NỮ
THẦN SỐ PHẬN 1
Vinh quang Arimanes! Quyền lực ngài đang tỏa rộng
khắp trái đất. Tôi và các chị gái của tôi bao giờ cũng sung sướng được làm theo
ý ngài.
NỮ
THẦN SỐ PHẬN 1
Vinh quang Arimanes! Chúng tôi, các vị nữ thần
được loài người cúi đầu quy phục, bây giờ chúng tôi xin cúi đầu trước ngài.
NỮ
THẦN SỐ PHẬN 1
Vinh quang Arimanes! Chúng tôi chờ lệnh ngài.
NEMESIS
Thưa chúa tể của tất cả các chúa tể! Mọi cái
sống, tồn tại trên đời này đều thuộc quyền chúng tôi, và chúng tôi thuộc quyền
ngài sai khiến. Để tăng thêm sức mạnh của mình, nghĩa là cả sức mạnh của ngài,
bổn phận của chúng tôi là phải cố gắng hơn nữa trong việc thực hiện các ý muốn
của ngài. Nhiệm vụ cuối cùng ngài giao, chúng tôi đã hoàn thành mỹ mãn.
(Manfred ra)
MỘT
VỊ THẦN
Cái gì thế này? Một thằng người trần tục! Hãy cúi
đầu qui phục, hỡi thằng điên hèn hạ kia!
VỊ
THẦN THỨ HAI
Tôi nhận ra hắn. Hắn là một nhà pháp thuật đầy
quyền lực và thông thái.
VỊ
THẦN THỨ BA
Tên nô lệ kia, hãy cúi đầu qui phục! Đây là chúa
tể của chúng tao, và cũng là của mày, lẽ nào mày không thấy?
TẤT
CẢ CÁC VỊ THẦN
Hỡi con trai của Đất, hãy cúi rạp mình trước ngai
vàng của Arimanes. Nếu không, ngươi sẽ biết thế nào là sự giận dữ của ngài.
MANFRED
Ta biết, nhưng dù sao vẫn không đầu hàng.
VỊ
THẦN THỨ TƯ
Rồi người ta sẽ dạy cho mày điều đó.
MANFRED
Ta đã được dạy điều đó. Nhiều đêm ta cúi đầu ta
xuống sát đất, ngập ngụa trong bụi tro. Ta từng nếm qua bao nỗi đắng cay của sự
tủi nhục. Ta đã quì gối đầu hàng nỗi buồn và thất vọng của mình.
VỊ
THẦN THỨ NĂM
Mày dám chống lại Arimanes, không làm điều mà vạn
vật trong vũ trụ phải làm sao? Hay mày không thấy sợ khi đứng trước ngai vàng
của ngài? Quì xuống!
MANFRED
Hãy bảo ngài qui phục chúa tể của ngài, là người
đã tạo ra ngài không phải để qui phục người khác. Hãy bảo ngài quỳ gối, lúc ấy
tất cả chúng ta sẽ cùng quỳ.
CÁC
VỊ THẦN
Chúng ta sẽ xé thằng này thành trăm mảnh, hãy dẫm
bẹp hắn dưới chân!
NỮ
THẦN SỐ PHẬN 1
Khoan, khoan đã! Con người này là của ta! Thưa
chúa tể của các sức mạnh không ai nhìn thấy, tên này là một kẻ trần tục, nhưng
khác thường. Diện mạo của hắn và việc hắn đang đứng đây trước ngài đủ nói lên
điều đó. Sự đau khổ của hắn cũng bất tử như của chúng ta. Kiến thức, sức mạnh
và ý chí của hắn quá lớn, quá cao thượng so với cái xác được làm từ đất bụi của
hắn. Tâm hồn hắn luôn cố thoát khỏi cuộc đời trần tục để hiểu biết điều mà chỉ những
vị thần bất tử chúng ta mới có thể hiểu biết, rằng tri thức không phải là hạnh
phúc hay khoa học, mà chỉ là một dạng của sự ngu dốt so với một sự ngu dốt
khác. Nhưng chưa hết. Lòng đam mê, cái mà cả trên trời lẫn dưới đất không ai
không có, đã xé vụn trái tim hắn, cuối cùng biến hắn thành một người đến nỗi
tôi, kẻ không hề thương xót ai bao giờ, cũng phải thương xót và tha cho hắn.
Hắn là của tôi, và cũng là của ngài, nhưng dù sao, không một vị thần nào ở đây
có tâm hồn như hắn, và có thể bắt hắn hàng phục.
NEMESIS
Thế hắn đến đây làm gì?
NỮ
THẦN SỐ PHẬN 1
Cứ để hắn tự nói.
MANFRED
Các ngươi biết những điều ta cũng biết. Ta có
quyền lực. Thiếu nó, làm sao ta có thể đến được nơi này? Tuy nhiên, không phải
cái gì ta cũng làm được. Ta đến đây nhờ các ngươi giúp đỡ.
NEMESIS
Ngươi muốn gì?
MANFRED
Làm người chết sống lại.
NEMESIS
Thưa Arimanes vĩ đại, ngài có đồng ý cho tôi thực
hiện ý muốn của kẻ trần tục này không?
ARIAMANES
Đồng ý!
NEMESIS
Ngươi muốn ta làm ai sống lại?
MANFRED
Một người đã chết đang nằm dưới đất, không có
quan tài. Đó là Astarte.
NEMESIS
Là thần hay là ma,
Ngươi là ai cũng được.
Từ nước, đất mà ra,
Ngươi lại thành đất, nước.
Ngươi chết, rời mặt đất,
Sống tăm tối bao ngày,
Trong dáng hình đã mất,
Ngươi hãy hiện về đây!
Dù đã thành mục nát
Nằm sâu dưới đất đen,
Dù chỉ trong chốc lát,
Hãy hiện lên, hiện lên!
Hãy hiện lên, hiện lên từ bóng tối.
Người giết ngươi bây giờ đang đợi.
(Bóng ma của
Astarte xuất hiện, đứng chính giữa lâu đài Arimanes).
MANFRED
Thế này mà gọi là xác chết ư? Má nàng còn ửng
hồng, nhưng không phải màu hồng của sự sống, mà yếu đuối, chết choc, như mùa
thu chiếc lá lắt lay sắp rơi. Nàng vẫn không thay đổi. Ôi, lạy Chúa, ta sợ
không dám nhìn nàng. Astarte! Không! Ta không đủ sức để nói. Xin hãy để nàng tự
nói, xem nàng tha thứ hay nguyền rủa ta.
NEMESIS
Ta nhân danh các quyền lực trên đời
Bắt ngươi nói giữa nơi này lộng lẫy,
Nói với kẻ đang muốn nói cùng ngươi,
Hay với ta, người đã lôi ngươi dậy.
MANFRED
Nàng im lặng, nhưng với ta, sự im lặng này còn
đáng sợ hơn lời nói.
NEMESIS
Đến đây quyền lực của ta không còn tác dụng nữa.
Hỡi Arimanes vĩ đại, chỉ có ngài mới sai khiến được bóng ma. Xin ngài hãy bắt
nó nói.
ARIAMANES
Bóng ma, nói đi!
NEMESIS
Vẫn im lặng. Quyền lực của chúng ta bất lực trước
nó. Nó chỉ quy thuận những quyền lực khác. Hỡi con người trần tục, hãy cam chịu
số phận của mình.
MANFRED
Hãy nghe ta, Astarte, người ta yêu quí, hãy nghe
ta! Hãy nói với ta đôi lời. Ta đã phải chịu nhiều, quá nhiều đau khổ. Hãy nhìn
ta thì biết. Cái chết không làm nàng thay đổi như ta đã thay đổi vì thương nhớ
nàng. Nàng đã yêu ta say đắm như ta từng say đắm yêu nàng. Chúng ta sinh ra
không phải để gây đau khổ cho nhau, mặc dù yêu như chúng ta yêu là một tội lỗi
không thể tha thứ. Hãy nói đi, rằng nàng đã tha thứ cho ta, rằng nàng sẽ được
lên thiên đường, rằng ta cũng sẽ được chết. Mọi sức mạnh đen tối đều chống lại
ta, bắt ta phải sống để run sợ trước thế giới vĩnh cửu, trước tương lai giống
như quá khứ. Chẳng bao giờ ta được nghỉ ngơi. Ta không biết ta cần gì, tìm gì.
Ta chỉ cảm thấy nàng là ai và ta là ai. Trước khi chết, ta muốn một lần nữa
được nghe giọng nói ngọt ngào của nàng. Hãy nói đi, Astarte! Ta gọi nàng giữa
đêm khuya thanh vắng. Tiếng ta làm giật mình con chim đang ngủ yên trong bụi
rậm, đánh thức muông thú trong rừng. Các khe núi trả lời ta bằng tiếng vọng -
Astarte! Vạn vật đáp lời ta. Đáp lời ta là thần linh và con người. Thế mà nàng,
nàng chỉ im lặng. Hãy nói đi! Ta đưa mắt nhìn đăm đăm lên bầu trời đầy sao để
tìm nàng nhưng không thấy. Hãy nói đi! Ta đi khắp trái đất này nhưng không gặp
ai giống nàng. Hãy nói đi! Nàng hãy nhìn xung quanh - các quỉ thần thù địch
thương cảm ta. Ta không sợ chúng. Ta chỉ nghĩ về nàng. Hãy nói đi, nói đôi lời
với ta, cả những lời giận dữ. Nói gì cũng được. Hãy cho ta được nghe tiếng nàng
lần nữa. Một lần này, lần này nữa thôi…
HỒN
MA ASTARTE
Manfred!
MANFRED
Nói đi, nói nữa đi! Cả cuộc đời ta lúc này phụ
thuộc vào lời nàng nói.
HỒN
MA
Manfred! Ngày mai mọi đau khổ trần tục của ngươi
sẽ chấm dứt. Vĩnh biệt!
MANFRED
Ồ không, nói nữa đi. Ta có được nàng tha thứ
không?
HỒN
MA
Vĩnh biệt!
MANFRED
Hãy nói đi, chúng ta còn gặp nhau nữa không?
HỒN
MA
Vĩnh biệt!
MANFRED
Hãy nói thêm một lời dịu dàng! Hãy nói rằng nàng
yêu ta!
HỒN
MA
Manfred!
(Hồn ma
Astarte biến mất).
NEMESIS
Thế là hồn ma đã biến đi, và không ai có thể gọi
trở lại được nữa. Lời của hồn ma sẽ thành sự thật. Ngươi hãy trở về mặt đất.
MỘT
VỊ THẦN
Hắn đang lên cơn co giật. Kẻ trần tục không nên
tìm kiếm những gì ngoài phạm vi cái chết.
VỊ
THẦN THỨ 2
Vâng, nhưng nhìn kìa, hắn tự chủ bản thân thật
khá. Hắn biết bắt các đau khổ của mình phải tuân theo ý chí. Nếu được thành một
trong số chúng ta, hắn sẽ là một vị thần ghê gớm đấy.
NEMESIS
Nếu thế thì chúng ta tạm biệt trong một thời
gian.
MANFRED
Nghĩa là chúng ta còn gặp nhau? Ở đâu? Dưới mặt
đất? Thôi, không sao, ở đâu cũng được. Ngươi đã giúp ta. Bây giờ ta là con nợ.
Tạm biệt!
HỒI THỨ BA
CẢNH MỘT
Một gian
phòng lớn trong lâu đài của Manfred. Manfred và Herman
MANFRED
Bây giờ là mấy giờ?
HERMAN
Một giờ trước lúc mặt trời lặn. Chắc sẽ có một
cảnh hoàng hôn tuyệt đẹp.
MANFRED
Hãy nói ta nghe, mọi việc trên tháp ta dặn làm,
con đã làm cả rồi chứ?
HERMAN
Thưa ông chủ, tất cả đã được lo liệu chu đáo. Đây
là chìa khoá và chiếc trap.
MANFRED
Được, con có thể đi.
(Herman vào).
Ta cảm thấy trong lòng mình thanh thản, một sự
thanh thản khó giải thích mà từ xưa đến nay ta chưa hề thấy. Nếu ta không biết
trước rằng triết học là trò vô bổ nhất trong tất cả các trò vô bổ, là những câu
nói nghiêm túc, rối rắm của những thằng ngu, thì có lẽ ta sẽ tin rằng những
giấc mơ vàng về “Kalon” đã được thực hiện, rằng chính nó ở ngay trong lòng ta.
Cái trạng thái tâm hồn thanh thản, hạnh phúc này kéo dài không lâu, nhưng cũng
cần nếm qua, dù chỉ một lần. Nó làm phong phú thêm suy nghĩ của ta bằng một
luồng sinh khí mới. Ta phải ghi ngay vào sách các nhận xét của ta thế nào là
cảm xúc… Ai đấy?
(Herman ra).
HERMAN
Thưa ông chủ, có Cha trưởng tu viện thánh Maurice
đến.
(Cha trưởng
tu viện ra).
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Cầu Chúa ban phước lành cho bá tước Manfred.
MANFRED
Cảm ơn cha. Nhà của tôi luôn mở rộng cửa mời cha.
Sự có mặt của cha là vinh dự cho nó và những người sống trong nó.
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Không dám. Tôi muốn được nói chuyện riêng với
ngài.
MANFRED
Herman, con hãy tạm ra ngoài. Tôi xin nghe, thưa
đức cha cao quý.
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Tôi xin được nói thẳng. Tôi nghĩ tôi có quyền như
vậy vì tuổi tác, vì chức vị, vì lòng tốt của tôi đối với ngài, và vì cả việc
chúng ta là láng giềng với nhau, tuy chưa hề gặp nhau lần nào. Có tin đồn lạ
lùng, dai dẳng, tin xấu và liên quan đến tên ngài, cái tên cao thượng bao đời
nay mà ngài phải truyền lại cho con cháu nguyên vẹn.
MANFRED
Xin cha cứ nói tiếp. Tôi đang nghe.
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Có tin đồn rằng ngài chuyên tâm đeo đuổi các môn
khoa học bí ẩn, tội lỗi; rằng ngài có quan hệ với quỷ dữ và các sức mạnh đen
tối khác luôn vật vờ, lang thang trong các thung lũng dưới dạng thần chết. Tôi
biết ngài sống cô đơn, ít tiếp xúc với những người đồng loại cùng xương thịt
như ngài. Thử hỏi làm thế có đúng với ý Chúa không?
MANFRED
Ai là người tung ra những tin ấy?
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Các con chiên ngoan đạo của ta, đám nông dân nhút
nhát và cả người nhà của ngài nữa. Chúng luôn nhìn ngài bằng con mắt lo lắng.
Tính mạng ngài đang bị đe doạ…
MANFRED
Thì cha cứ nhận luôn nói về với Chúa.
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Không,
tôi đến đây để cứu, chứ không phải để hại ngài. Tôi không muốn can thiệp sâu
vào tâm hồn ngài, nhưng nếu quả những lời đồn kia là đúng, thì vẫn còn thời
gian để hối cải và sửa chữa. Hãy qui thuận nhà thờ và đức chúa trên trời.
MANFRED
Tôi đã lắng nghe cha, thưa cha, và sau đây là câu
trả lời của tôi: Dù có là ai chăng nữa, tôi cũng không chọn bất cứ người nào
trong số những người trần tục làm kẻ trung gian giữa tôi và bầu trời. Nếu tôi
vi phạm các điều nhà thờ quy định, cha hãy chứng minh và trừng phạt.
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Tôi không nói về sự trừng phạt, mà chỉ kêu gọi
ngài hối cải. Nếu có tội, đức Chúa trời sẽ trừng phạt. “Trả thù là việc của
riêng ta!” Chúa đã dạy thế, và tôi, kẻ nô lệ tận tụy của Người, chỉ nhẫn nhục
nhắc lại những lời rùng rợn ấy.
MANFRED
Thưa cha, cả quyền lực của các bậc thánh, cả lời
cầu nguyện, sự ăn năn hối cải, cả sự chay tịnh, sự giận giữ đau đớn, thậm chí
cả sự dày vò của lương tâm cũng không thể lôi ra được từ sâu trong đáy tâm hồn
cái cảm giác nặng nề về tội lỗi và sự dằn vặt. Chẳng có sự trừng phạt nào lớn
hơn sự trừng phạt mà chính kẻ có tội tự đặt lên lương tâm mình.
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Quá trình hối cải được bắt đầu bằng ý thức về sự
cần thiết của nó. Xin ngài hãy tỏ ra ăn năn hối lỗi, lúc ấy nhà thờ chúng tôi
sẽ giúp đỡ ngài tất cả những gì có thể giúp đỡ, và những tội lỗi nào có thể tha
thứ được, chúng tôi sẽ tha thứ.
MANFRED
Khi Nero, hoàng đế thứ sáu của La Mã, tự đâm vào
cổ mình để tránh một cái chết nhục nhã trước hội đồng nguyên lão gồm những
người trước đấy là nô lệ của ông ta, có một người lính thấy thế thương cảm,
liền lấy vạt áo của mình bịt chặt vết thương đang chảy máu của ông ta, nhưng
ông ta vội gạt ra và nói, với vẻ kiêu hãnh của một vị hoàng đế trong đôi mắt:
“Không cần, đã quá muộn! Ngươi làm thế để tỏ long trung thành chăng?”
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Ngài kể chuyện này có hàm ý gì?
MANFRED
Như Nero, tôi muốn nói với cha rằng, tất cả đã
quá muộn!
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Không, quy thuận lòng mình và qui thuận ý Chúa
chẳng bao giờ là muộn. Hay ngài chẳng còn hy vọng vào cái gì nữa? Nếu đúng thế
thì thật đáng ngạc nhiên, vì ngay cả những người không tin vào đấng tối cao
trên trời, cũng có một vài ước mơ nào đó trên trái đất, và họ luôn bám vào
chúng mà sống, như người chết đuối bám vào cọng rơm.
MANFRED
Vâng, thưa cha, cả tôi cũng từng ước mơ không ít.
Từ thời trẻ, tôi đã ấp ủ những mong muốn cao thượng. Tôi muốn khai sáng cho mọi
người, cho dân tộc, muốn vươn lên cao. Lên đâu và để làm gì, tôi không biết. Có
thể để rồi lại rơi xuống đất, nhưng phải rơi như dòng thác cuồn cuộn đổ từ trên
cao;, để thành mây mù bốc lên rồi lại trút xuống dưới dạng những trận mưa rào
tầm tã. Nhưng tất cả đã thuộc về dĩ vãng. Tất cả chỉ là những giấc mơ. Tôi đã
sai lầm.
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Nhưng vì sao?
MANFRED
Tôi không biết kiềm chế mình. Ai muốn thành ông
chủ, trước hết phải học làm nô lệ. Ai muốn kẻ hèn mọn quy phục mình, người ấy
phải biết hạ mình trước kẻ hèn mọn đó, phải biết giả dối, biết chui luồn, nịnh
nọt khắp nơi. Tôi khinh bỉ, tôi không muốn hòa mình với cả đàn cừu, dù được làm
đầu đàn. Sư tử thường sống cô đơn, tôi cũng cô đơn.
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Sao ngài không cố sống và hành động như những
người khác?
MANFRED
Vì bao giờ tôi cũng ghê tởm cuộc sống. Tuy nhiên,
tôi không phải là người độc ác. Nhưng tôi là cơn lốc nóng luôn vật vờ giữa các
cồn cát trần trụi trên đại dương sa mạc hoang dã, chết choc. Nó không tìm kiếm
nhưng sẽ mang lại tai họa cho ai vô tình nó gặp. Trên đời này tôi cũng thế. Tôi
đã làm hại những người tôi gặp trên đường đời tôi đi.
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Than ôi, tôi bắt đầu lo rằng ngài là người không
ai giúp đỡ nổi. Trong khi ngài hẵng còn trẻ, và tôi muốn…
MANFRED
Thưa cha, xin cha hãy nhìn vào tôi. Có nhiều
người trở nên già ngay từ lúc trẻ và chết đi chưa đạt tuổi trung niên - mà
không phải chết vì tai hoạ ngẫu nhiên. Một số chết vì ăn chơi vô độ hay vì quá
đam mê khoa học. Số khác chết vì lao động vất vả, vì buồn chán, vì bệnh tật, vì
điên rồ. Cũng có người chết vì đau khổ nội tâm. Đấy là cái chết đáng sợ hơn cả.
Nó đòi hỏi nhiều nạn nhân nhất so với các tai họa khác mà thần Số phận dành cho
loài người. Xin cha hãy nhìn tôi thì biết. Tôi đã phải gánh chịu tất cả mọi sự
đau khổ của tâm hồn, cái mà chỉ cần nếm một lần thôi cũng đã quá đủ. Vì vậy chẳng
có gì đáng ngạc nhiên rằng bây giờ tôi là người thế này, rằng tôi đã từng thế
kia, và rằng đến lúc này tôi vẫn còn sống trên trái đất.
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Vâng, nhưng ngài hãy nghe tôi nói…
MANFRED
Thưa cha, tôi kính trọng chức vị và tuổi tác của
cha. Tôi tin cha đến đây với ý định tốt đẹp, nhưng vô ích. Đừng cho tôi là
người thô lỗ. Tôi buộc phải kết thúc cuộc nói chuyện của chúng ta ở đây, không
phải vì tôi, mà là vì cha. Vì vậy - xin tạm biệt!
(Manfred
vào).
sCHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Con người này có thể trở thành một nhân vật cao
thượng, kỳ vĩ. Ông ta có sức mạnh để tạo nên một điển hình tuyệt vời, nếu các
sức mạnh ấy được sử dụng một cách hợp lý. Hiện giờ thì mọi thứ trong ông ta là
một mớ hỗn độn - ánh sáng và bóng tối, lý trí và tình cảm bị lẫn lộn. Tất cả
quay cuồng không mục đích, không trật tự, hoặc là đang thiếp ngủ, hoặc đang tìm
cách huỷ diệt. Ông ta sẽ chết mất. Tuy vậy, ông ta cần được cứu sống - một
người như thế xứng đáng được cứu sống. Ta sẽ thử lần nữa. Trách nhiệm của ta là
đặt mọi thứ vào đúng lúc, đúng chỗ. Ta sẽ đi theo ông ta, có điều phải cẩn thận
mới được.
CẢNH HAI
Một phòng
khác. Manfred và Herman
HERMAN
Thưa ông chủ, ông chủ sai con hầu ông chủ vào lúc
mặt trời lặn. Kia, nó đang từ từ khuất sau dãy núi.
MANFRED
Thế à? Để ta tới ngắm.
(Đi lại cửa
sổ).
Hỡi vầng dương vĩ đại, niềm kiêu hãnh của thiên
nhiên sơ khai hung vĩ, thần tượng của giống người đầu tiên trên trái đất - to
lớn, dũng cảm, không hề biết bệnh tật là gì, con cháu của các thiên thần và
tiên nữ tuyệt đẹp! Hỡi mặt trời, vua của các tinh tú có trong vũ trụ, ngươi
được tôn thờ, yêu mến ngay từ khi mới hình thành; sứ giả đầu tiên của đức Chúa
toàn năng sưởi ấm trái tim những người chăn cừu xứ Chalde và nhận được những
lời cầu nguyện đầu tiên của họ. Hỡi vị thần vật chất có thể nhìn thấy được, vị
đại diện của thế giới huyền bí! Hỡi ngôi sao lớn nhất, vua của tất cả các vì
sao, ngươi đang sưởi ấm trái đất và trái tim của vạn vật bằng tất những tia
sáng của mình; hỡi Chúa tể của bốn mùa và mọi thời tiết, ngươi để lại dấu ấn của
mình lên tâm hồn và thể xác loài người trần tục khắp gần xa, ngươi xuất hiện,
tỏa sang và biến mất trong rực rỡ hào quang! Xin vĩnh biệt! Ta sẽ chẳng bao giờ
được nhìn thấy ngươi nữa. Ta đã trao cho ngươi cái nhìn đầu tiên đầy tình yêu
và kính phục, hãy nhận lấy lúc này cái nhìn cuối cùng của ta! Ngươi sẽ chẳng
còn gửi tia sáng đến ta, ngươi được trao cuộc sống như một cú đòn của số phận…
Ôi, mặt trời đã khuất. Ta cũng sẽ đi theo.
CẢNH BA
Dãy núi. Lâu
đài Manfred bên cạnh. Một căn gác trước tháp cao. Hoàng hôn. Herman, Manuel và
những người hầu khác của Manfred
HERMAN
Thật lạ lùng, trong nhiều năm liền hết đêm này
đến đêm khác, ông chủ cứ làm gì đó một mình trên tháp. Tôi đã lên trên ấy, mà
rồi chúng ta ai cũng có lần đã tới đó. Căn cứ vào những gì có trên ấy mà nói
thì khó biết được ông chủ làm gì. Chắc phải có một căn phòng bí mật đâu đấy.
Tôi sẵn sang đánh đổi tiền công cả ba năm nay để được biết những điều bí mật
trong đó.
MANUEL
Nguy hiểm lắm. Cậu cứ tạm hài lòng với những gì
đã biết là đủ.
HERMAN
Chà, Manuel, ông nhiều tuổi và thông minh. Ông có
thể kể cho chúng tôi nghe nhiều điều. Ông đến lâu đài này từ bao giờ nhỉ?
MANUEL
Lâu rồi, trước khi ông chủ hiện nay ra đời. Tôi
hầu hạ, phục vụ ông bố ngài. Hai người chẳng giống nhau chút nào.
HERMAN
Điều ấy cũng chẳng có gì lạ.
MANUEL
Tôi không nói về dáng người hay nét mặt, mà về
tính tình và thói quen. Bố ông chủ, bá tước Sisigmund, là một người kiêu hãnh,
vui vẻ và phóng khoáng. Cái ông cụ thích không phải là sách vở hay những đêm
dài cô đơn không ngủ, mà là tiệc tùng và đánh nhau. Cụ không đi lang thang giữa
rừng núi như con sói, cũng chẳng chạy trốn loài người và các thú vui trần tục.
HERMAN
Chán thật! Ngày xưa dễ chịu thế đấy! Mong sao cái
thời vẻ vang ấy có ngày sẽ quay lại với lâu đài này, chứ bây giờ trông nó cứ
như chưa bao giờ được biết đến hạnh phúc là gì.
MANUEL
Muốn thế, trước hết phải thay đổi ông chủ của nó.
Chà, Herman, tôi biết được khối chuyện lạ lùng trong ấy…
HERMAN
Hãy làm ơn kể tôi nghe ít chuyện cho vui. Tôi
nghe ông bóng gió về một việc gì đó xảy ra trong lâu đài này.
MANUEL
Tôi nhớ lúc ấy là hoàng hôn, giống hệt như bây
giờ, và trên đỉnh núi Eigher cũng có những đám mây hồng như thế. Gió thổi nhẹ
và theo từng đợt ngắn. Mặt trăng nhú lên, làm long lanh các đỉnh núi phủ tuyết.
Cũng như lúc này, lúc ấy bá tước Manfred ở trên tháp, làm gì thì chỉ có trời
mới biết. Nhưng có bà Astarte bên cạnh. Bà này là người bạn duy nhất của ngài,
chia sẻ cùng ngài tất cả, và cũng là người duy nhất được ngài yêu quý. Ngài… à,
mà hình như có ai tới đây.
(Cha trưởng
tu viện ra).
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Ông chủ các con đâu?
HERMAN
Thưa cha, trên tháp.
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Ta cần nói chuyện với ngài.
MANUEL
Không thể được. Ngài đang bận và không thích bị
quấy rầy giữa chừng.
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Nhưng ta cần gặp ngài. Cứ vào báo đi, ta sẽ nhận
lỗi về ta, nếu quả đó là lỗi thật.
HERMAN
Nhưng cha vừa gặp ngài đấy thôi.
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Herman, ta ra lệnh cho con vào báo với ngài rằng
có ta đến.
HERMAN
Thưa cha, chúng con không dám ạ.
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Nếu thế thì ta cứ vào, không cần báo trước cũng
được.
MANUEL
Gượm đã, thưa cha. Con xin cha…
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Nhưng vì sao?
MANUEL
Xin cha đi đường này. Con sẽ giải thích sau.
CẢNH BỐN
Trong tháp
MANFRED
(Một mình)
Bầu trời sao thật sang. Mặt trăng treo trên đỉnh
núi cao phủ tuyết. Thật là một cảnh ngoạn mục. Ta yêu thiên nhiên, và đối với
ta, khuôn mặt của bóng đêm gần gũi hơn khuôn mặt của con người. Trong vẻ đẹp
bàng bạc, cô đơn và hơi đượm buồn của nó, ta nhận ra tiếng nói của một thế giới
khác. Ta nhớ ngày trẻ, có lần cũng có một đêm như đêm nay, ta đã đứng bên chân
tường vũ đài Coliseum, giữa những cảnh đổ nát trang nghiêm của thành La Mã.
Những hàng cây mọc bên cổng vòm đổ sập khẽ chao động theo gió dưới ánh sáng nhờ
xanh của đêm khuya. Từ phía sông Tiber vẳng lại tiếng chó sủa, và tiếng chim cú
kêu não nùng từ lâu đài của Xêda. Tiếng hát của những người lính gác vang lên
đâu đó rồi tắt dần trong làn gió ấm. Những cây cypress mọc xen giữa các bức tường, mờ ảo như xa tít tận chân trời,
nhưng thực ra cách chỗ ta đứng chỉ một tầm tên bay. Nơi Xêda ngày xưa từng sống
và ngày nay là chỗ trú ẩn của bầy chim đêm, bây giờ thay cho vòng nguyệt quế là
những đám bụi gai mọc, ăn sâu rễ vào nắm xương tàn của các ông vua vĩ đại. Đấu trường
Circus đẫm máu còn đứng vững tận ngày nay, nhưng lâu đài của Xêda và August thì
từ lâu đã đổ sụp thành những đống gạch vụn. Và ngươi, mặt trăng, ngươi đang rót
những tia sáng dịu dàng, mềm mại xuống trái đất, làm dịu bớt sự tàn khốc của
cảnh đổ nát và những dấu vết khắc nghiệt của năm tháng. Vẫn giữ nguyên vẻ đẹp
trang nghiêm cổ xưa, ngươi còn tạo nên một vẻ đẹp mới, làm cảnh đổ nát nơi đây
càng trở nên thiêng liêng, làm trái tim ta tràn ngập một sự thành kính vô hạn
trước quá khứ vĩ đại, và trước cả những người dù đã chết, đến tận bây giờ vẫn
còn làm ta run sợ…
Thật là một đêm kỳ diệu! Kể cũng lạ là hôm nay ta
bỗng nhớ tới đêm ấy. Ta đã nhiều lần nhận thấy ý nghĩ của ta thường bay đi tản
mạn vào lúc cần tập trung suy nghĩ.
(Cha trưởng
tu viện ra).
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Chào bá tước. Tôi lại đến với ngài lần nữa, đột
ngột và không được mời. Nhưng đó là vì lòng tốt của tôi muốn giúp ngài, xin
ngài đừng giận. Tất cả những gì xấu xa trong ý định của tôi, xin đổ lên đầu
tôi, còn những gì tốt đẹp sẽ dành cho ngài. Tôi những muốn kêu to hai chữ: Trái
tim! Giá tôi biết cách làm nó rung động bằng lời cầu nguyện hay bằng lời nói,
tôi đã có thể cứu được một tâm hồn lầm lạc đang lang thang trong bóng tối.
MANFRED
Cha không hiểu tôi. Cuộc đời tôi đã hết. Số phận
tôi đã được quyết định. Xin cha đi khỏi đây kẻo nguy hiểm.
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Ngài dọa tôi chăng?
MANFRED
Không, thưa cha, tôi chỉ muốn nói rằng mối nguy
hiểm đang ở gần và cần phải cẩn thận.
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Ngài nói thế nghĩa là gì?
MANFRED
Xin cha hãy nhìn đây. Cha có thấy gì không?
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Không.
MANFRED
Nhìn đây! Cha nhìn thật kỹ vào. Sao?
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Tôi nhìn thấy từ dưới lòng đất đang nhô lên một
vật thể gớm ghiếc nào đó, như quỷ sứ địa ngục. Mặt nó che mạng, người được bao
bọc bởi những mảng bóng tối như những đám mây giận dữ. Nó đang đứng giữa ngài
và tôi, nhưng tôi không hề sợ nó.
MANFRED
Hắn sẽ không làm hại gì cha, nhưng ánh mắt của
hắn có thể làm cơ thể già yếu của cha ngã khuỵu. Cha hãy lui ra.
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Không, không bao giờ! Tôi sẵn sàng đánh nhau với
con quái vật ấy. Hắn đến đây làm gì?
MANFRED
Vâng, vâng, hắn đến đây làm gì? Tôi không cần
hắn. Hắn là khách không mời mà đến.
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Than ôi, số phận ngài, một người trần tục, đã
được định đoạt. Ngài sẽ làm gì với những loại khách thế này? Tôi lo lắng cho
tính mạng của ngài. Tại sao hắn và ngài nhìn nhau cách ấy? Kìa, hắn bỏ mạng che
mặt. Trên mặt hắn hằn sâu những nếp nhăn khủng khiếp. Mắt hắn lóe lên những tia
bất tử của địa ngục. Hỡi hung thần, cút đi!
MANFRED
Ngươi đến đây làm gì?
HUNG
THẦN
Nào, ta đi thôi!
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Ngươi là ai, hỡi người khách xa lạ? Hãy nói đi,
người là ai?
HUNG
THẦN
Là thần số phận của kẻ trần tục này. Nào, ta đi
thôi, đã đến lúc.
MANFRED
Ta đã sẵn sàng chờ đón tất cả, nhưng ta xem
thường quyền lực của ngươi. Ai sai ngươi đến đây?
HUNG
THẦN
Rồi ngươi sẽ biết sau. Nào, đi thôi!
MANFRED
Ta từng sai khiến những quyền lực lớn hơn ngươi
nhiều, từng dám chống lại các ông chủ của ngươi. Cút khỏi đây ngay!
HUNG
THẦN
Hỡi kẻ trần tục kia, giờ của ngươi đã điểm. Hãy
qui phục số mệnh!
MANFRED
Ta đã biết và hiện giờ vẫn biết rằng đã đến giờ
ta phải đầu hàng, nhưng không phải đầu hàng và trao tâm hồn cho những kẻ như
ngươi. Hãy cút đi! Ta sẽ chết một mình như đã sống một mình.
HUNG
THẦN
Thế thì ta phải gọi những người anh em của ta đến
giúp sức. Hỡi anh em, hãy hiện lên!
(Các hung
thần khác xuất hiện).
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Cút đi! Các ngươi, những hung thần đen tối kia,
hãy cút đi! Quyền lực của các ngươi chẳng là gì trước quyền lực của Chúa. Ta
nguyền rủa các ngươi, nhân danh…
HUNG
THẦN
Này ông già kia, chúng tôi biết chúng tôi là ai
và cần làm gì. Chúng tôi biết cả chức vị của ông. Đừng phí lời vô ích. Con
người này phải chết. Ta nhắc lại một lần nữa: Nào đi, đi thôi!
MANFRED
Ta khinh bỉ các ngươi. Dù tâm hồn đang từ từ lìa
khỏi xác, ta vẫn khinh bỉ các ngươi! Chừng nào trái tim còn đập, ta quyết không
đầu hang. Ta sẵn sàng chống lại tất cả các hung thần của địa ngục. Cái các
ngươi giành được ở ta chỉ là xác chết.
HUNG
THẦN
Đúng là một thằng điên! Không lẽ đây là nhà pháp
sư, kẻ luôn vươn lên khám phá các bí mật của thế giới vô hình và muốn đưa mình
ngang tầm các vị thần? Hắn bám lấy cuộc sống mới chắc làm sao, cái cuộc sống
đem lại cho hắn nhiều đau khổ đến vậy.
MANFRED
Ngươi nói dối! Ngươi lầm rồi! Giờ của ta đã điểm,
ta biết rõ điều đó. Ta đấu tranh không phải chống lại cái chết, mà ngươi và tay
chân của ngươi. Quyền lực ta giành được không phải nhờ ngươi, mà nhờ ý chí và
công sức của ta, nhờ khoa học và các kiến thức của trái đất ngày xưa, khi con
người và các vị thần vai sánh vai đi bên nhau, bình đẳng và hạnh phúc. Ta sẽ
chống lại đến cùng. Ta khinh bỉ các ngươi. Cút đi! Cút đi!
HUNG
THẦN
Ngươi đã phạm nhiều tội, ngươi phải…
MANFRED
Ngươi mà cũng có quyền nói về tội lỗi ư? Lẽ nào
một tên tội phạm có thể kết tội một tên tội phạm khác? Hãy cút trở lại địa
ngục. Ngươi bất lực trước ta và sẽ không bao giờ chiếm được linh hồn ta, ta
biết rõ điều đó. Những gì ta làm được đã được làm. Các ngươi sẽ chẳng thể tăng
thêm nỗi khổ trong lòng ta. Sẽ có tòa án riêng của lương tâm bất tử xét xử cái
tốt và cái xấu. Ngươi không cám dỗ và không thể cám dỗ được ta. Ta không bao
giờ là nạn nhân của ngươi, tự ta làm hại đời ta, và tự ta sẽ kết án chính mình.
Hỡi hung thần, hãy cút đi! Ta chịu quy phục cái chết, chứ không phải ngươi!
(Các hung
thần biến mất).
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Than ôi, mặt ngài tái nhợt, môi ngài tím bầm,
lồng ngực phập phồng, khắc khoải, hơi thở đứt quãng. Hãy cầu Chúa, hãy ăn năn
hối lỗi. Dù chỉ trong ý nghĩ, hãy cầu Chúa! Ngài không được chết như thế!
MANFRED
Thế là hết. Đôi mắt của tôi không còn nhìn thấy
cha. Tất cả đang quay cuồng, chao lộn. Trái đất trôi tuột dưới chân tôi. Vĩnh
biệt… Vĩnh biệt suốt đời!
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
Lạnh, tay ngài giá lạnh. Lạnh buốt đến tận trái
tim. Ôi, ngài hãy nói đi, nói một lời hối lỗi! Ngài cảm thấy trong người thế
nào?
MANFRED
Thưa cha, chết thật ra chẳng có gì đáng sợ.
(Chết)
CHA
TRƯỞNG TU VIỆN
No comments:
Post a Comment